Lyrics and translation Jean-Philippe Rameau, Emmanuelle Haïm/Le Concert d`Astrée/Natalie Dessay/Stéphane Degout & Emmanuelle Haïm - Les Indes galantes : Les Sauvages - Danse du Calumet de la Paix et duo Forêts paisibles
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Indes galantes : Les Sauvages - Danse du Calumet de la Paix et duo Forêts paisibles
Неистовые влюблённые: Дикари - Танец Кальюме мира и дуэт Спокойные леса
Forêts
paisibles,
forêts
paisibles
Спокойные
леса,
спокойные
леса,
Jamais
un
vain
désir
ne
trouble
ici
nos
cœurs
Никогда
суетные
желания
не
тревожат
здесь
наши
сердца.
S'ils
sont
sensibles,
s'ils
sont
sensibles
Если
они
и
чутки,
если
они
и
чутки,
Fortune,
ce
n'est
pas
au
prix
de
tes
faveurs
Фортуна,
то
не
к
твоим
услугам.
Forêts
paisibles,
forêts
paisibles
Спокойные
леса,
спокойные
леса,
Jamais
un
vain
désir
ne
trouble
ici
nos
cœurs
Никогда
суетные
желания
не
тревожат
здесь
наши
сердца.
S'ils
sont
sensibles,
s'ils
sont
sensibles
Если
они
и
чутки,
если
они
и
чутки,
Fortune,
ce
n'est
pas
au
prix
de
tes
faveurs
Фортуна,
то
не
к
твоим
услугам.
Dans
nos
retraites,
dans
nos
retraites
В
наших
убежищах,
в
наших
убежищах
Grandeur,
ne
viens
jamais
offrir
de
faux
attraits
Величие,
не
пытайся
соблазнить
нас
ложными
прелестями.
Ciel,
ciel,
tu
les
as
faites
Небо,
небо,
ты
создало
их
Pour
l'innocence
et
pour
la
paix
Для
невинности
и
для
мира.
Forêts
paisibles,
forêts
paisibles
Спокойные
леса,
спокойные
леса,
Jamais
un
vain
désir
ne
trouble
ici
nos
cœurs
Никогда
суетные
желания
не
тревожат
здесь
наши
сердца.
S'ils
sont
sensibles,
s'ils
sont
sensibles
Если
они
и
чутки,
если
они
и
чутки,
Fortune,
ce
n'est
pas
au
prix
de
tes
faveurs
Фортуна,
то
не
к
твоим
услугам.
Jouissons
dans
nos
asiles
Наслаждаемся
в
своих
прибежищах,
Jouissons
des
biens
tranquilles
Наслаждаемся
спокойными
благами.
Ah,
peut-on
être
heureux
Ах,
можно
ли
быть
счастливым,
Quand
on
forme
d'autres
vœux
Когда
желаешь
чего-то
другого?
Forêts
paisibles,
forêts
paisibles
Спокойные
леса,
спокойные
леса,
Jamais
un
vain
désir
ne
trouble
ici
nos
cœurs
Никогда
суетные
желания
не
тревожат
здесь
наши
сердца.
S'ils
sont
sensibles,
s'ils
sont
sensibles
Если
они
и
чутки,
если
они
и
чутки,
Fortune,
ce
n'est
pas
au
prix
de
tes
faveurs
Фортуна,
то
не
к
твоим
услугам.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean Philippe Rameau, Meissa Niang
Attention! Feel free to leave feedback.